CURIOSIDADES SOBRE A CULTURA COREANA/ CURIOSITY ABOUT KOREAN CULTURE


MINSOK PANG HUL HWAN – MUSEU NACIONAL/MINSOK PANG HUL NATION
Esse é um museu muito bonito e interessante. Ele conta um pouco da história do povo coreano na época da dinastia. Na entrada do museu há sempre homens vestidos como os soldados daquela época recepcionando os visitantes. É um lugar que vale a pena visitar, pois é possível aprender e entender um pouco mais da cultura coreana.

This is a very beautiful and interesting museum. It talks about the history of the Korean people in the dynasty period. In the entrance of the museum there are always men dressed as the soldiers from that period receiving the visitors. It is a place that’s worthwhile tto visit, because it is possible to learn and understand a little more about Korean culture.

 



Escrito por Guta às 04h23
[   ] [ envie esta mensagem ]




PESSOAS HOSPITALIZADAS/PEOPLE ARE IN THE HOSPITAL
É muito comum andar pelas ruas, supermercados, centro comercial etc e encontrar pessoas usando pijamas andando pelas ruas e até mesmo com soro no braço. Essas pessoas estão internadas, porém podem sair para dar uma voltinha, uma fumadinha, fazer compras etc. Iamgine se a moda pega no Brasil... os hospitais vão ficar vazios!!!



Escrito por Guta às 03h55
[   ] [ envie esta mensagem ]




MAIS CULTURA COREANA/ MORE KOREAN CULTURE

Se voce quiser ver e saber mais sobre a cultura coreana e so acessar: www.curiosidadescoreanas.blig.ig.com.br If you want to see, to know more about Korean culture, please visit the site: www.curiosidadescoreanas.blig.ig.com.br

 

 



Escrito por Guta às 02h49
[   ] [ envie esta mensagem ]




SHOPPING, SUPERMERCADO / DEPARTAMENT STORES, SUPERMARKETS

Na Coréia em todos grandes supermercados, shoppings há sempre na entrada do estacionamento seja com chuva, sol, calor, frio uma garota ou garoto uniformizado direcionando o motorista e eles fazem isso de uma forma toda especial, pois tem toda uma coreografia com as mãos e o corpo. É realmente muito diferente.

In Korea, in the entrance way of all big supermarkets or department stores, there is a boy or girl. He/she stands in uniform regardless of the sun, rain, heat or cold. Their job is to show the drivers where to go. They do it in a special way, because they have choreography with their hands and body. It is really very interesting.



Escrito por Guta às 07h53
[   ] [ envie esta mensagem ]




MÁSCARA COREANA / TRADITIONAL KOREAN MASK

Essas máscaras eram colocadas na entrada das  vilas. Pela tradição elas têm a função de proteger os moradores. 

This traditional Korean mask was put at the entrance villages. Its function is to protect the residents.



Escrito por Guta às 07h48
[   ] [ envie esta mensagem ]




VASO SANITÁRIO COREANO/ SQUATTER TOILET

Até hoje é possível encontrar esse tipo de vaso sanitário em muitos banheiros coreanos. Dizem que é mais higiênico, pode até ser, mas.. é necessário uma boa forma física, pois não e nada fácil usá-lo principalmente para nós mulheres.

Even today it is possible to find this type of squatter toilet in many Korean bathrooms. Some people say that it is  more hygienic. It could be, but... it is necessary to have good fitness, because it is not easy to use it, mainly for us women.



Escrito por Guta às 07h42
[   ] [ envie esta mensagem ]




ESTACIONAMENTO COREANO / KOREAN PARKIN LOT

É fascinante observar como cada povo, cada cultura tem o seu código e é com base nele que o povo se entende... É  como se fosse um código privado, pois quem está de fora, como eu, muitas vezes acha absurdo alguns comportamentos, atitudes etc, no entanto ao prestar um pouco mais de atenção é possível observar que existe uma cumplicidade nas práticas de ações cotidianas entre os diferentes grupos como por exemplo o simples ato de estacionar um carro. Aqui, na Coréia,  é muito comum o motorista deixar o carro na frente de um outro (s) carro (s) quando ele não encontra vaga, porém ao fazer isso coloca o carro em ponto morto, porque  dessa forma se algum motorista não puder sair, empurra o carro que está atrapalhando e pronto. O mais interessante em tudo isso é que o povo não esta bravo, não está xingando, não está destruindo o carro do outro ... Aí está  o  código, a cumplicidade cultural.

It is fascinating to observe that each people, each culture, has their own code. Base on this code, the people understand each other it is  a private code, because those who are  outside (like me) many times,  think some behaviors, attitudes  etc are absurd. But if one pays attention a little bit more it is possible to observe that there exists a complicity in the practices of daily actions between the different groups. For example the  simple act of parking a car. Here, in Korea, is very common for the driver to leave the car in front of another one when he can not find a place. But he does it, he puts the car in neutral, because this way  if another driver can not go out, they can  push the car  that is blocking and that is it! The most interesting thing  about it is that the people are not angry, are not cursing, are not destroying the car of the other person… here it is the cultural code, complicity.

 



Escrito por Guta às 23h28
[   ] [ envie esta mensagem ]




CULINÁRIA COREANA / KOREAN CULINARAY DELIGHTS

Esta é uma tradicional mesa coreana. Nela há muitos potinhos, cumbuquinhas e em cada uma tem um tipo de comida. Geralmente a comida coreana é muito farta e colorida, porém  toda e qualquer cor vermelha que se vê nada mais é do que pimenta (aquela dedo de moça que arde pra caramba). Ah, outro detalhe : é muito comum ver os coreanos comendo juntos no mesmo potinho. Eles não usam prato e nem garfo, usam uma colher e os "palitinhos" para comer.

This is a traditional korean table. On it there are  many pots and each contains a different  kind of food. Usually, the Korean meal includes a big variety of dishes, is very colorful, but all and any red color one can see has pepper as an ingredient  (this kind of food is very spicy). Ah, another detail: It is very common  see the Koreans eating together in the same pot. They don’t use a plate or a fork; they use a spoon and chopsticks to eat.

 

Este é um tipo, digamos,  de CHURRASCO. A carne é muito fina e coloca-se ela nessa grelha e rapidamente ela está frita, então coloca-se num molhinho apimentado e é só saborear.

When can see this is a kind of barbecue. The meat is very thin and they put it on this grill (photo below) the meat is ready very quickly, then they put it in a peppery sauce and it is ready to taste.

 



Escrito por Guta às 20h41
[   ] [ envie esta mensagem ]




INAUGURAÇÃO DE UM ESPAÇO NOVO / INAGURACION OF A NEW SPACE / PLACE

A primeira vista as coroas de flores (pelo menos no Brasil)  nos fazem pensar que alguém morreu, está acontecendo um velório ou coisa do tipo, certo? Errado!!! Na Coréia, as coroas de flores simbolizam que  tem algo novo  naquele lugar como por exemplo: um novo restaurante, uma nova loja, uma nova exposição etc.

At first sight the wreaths of flowers (at least in Brazil) brings us to think that somebody died. It  happens at a wake or something like this, right? Wrong!!! In Korea, the wreaths of flowers symbolize that there is something new in that place for example: a new restaurant, a new store, a new exhibition etc.

 



Escrito por Guta às 20h35
[   ] [ envie esta mensagem ]




SIÍMBOLO DO PORCO - SYMBOL OF PIG

Na Coréia o porco representa boa sorte e por isso no primeiro dia do ano, no novo escritório, na nova empresa, no novo carro ... pega-se a cabeça de um porco e coloca dentro da boca dele dinheiro e próximo a ele frutas, leite, bolo etc e o povo o referencia. 

In Korea the pig represents  good luck and because of this on the first day of year, in a new office, new company, new car... the Koreans take a pig’s head and put money inside of the pig’s mouth  and close it they put fruits, cakes, milk etc around it and the people revere it.



Escrito por Guta às 19h55
[   ] [ envie esta mensagem ]




ESTILO COREANO DE USAR SANDÁLIA

Não importa se a sandália e/ou sapato é de salto ou não, se é nova ou não, se é bonita ou não. Muitas mulheres: jovens, velhas, bonitas ... têm a mania de "ignorar" a alça da sandália e/ou sapato, isto é, usam-a como se fosse  um chinelo, um tamanco.

They don`t care if the sandal or shoe  has a high heel or not, if it is new or not, if it is beautiful or not. Many beautiful, young, old women "ignore" the sandal / shoe  strap. I mean, the women wear it like it is  a slipper or a wooden shoe.

     



Escrito por Guta às 05h34
[   ] [ envie esta mensagem ]




TANQUE E VASSOURA COREANOS

Quando cheguei na Coreia, dei uma geral na minha casa e percebi que tinham esquecido de colocar um tanque na lavanderia e de comprar uma vassoura. Não tive dúvidas: pedi a um coreano para comprar ambos. Depois de algumas horas chega o coreano com dois pacotes pequenos na mao e disse-me: "Aqui está o seu tanque e a sua vassoura." Num primeiro momento achei que ele estava brincando, porque até então nao podia imaginar que era possível carregar um TANQUE num pacote tão pequeno e nem que existia uma vassoura com um cabo tão curto. Mas, para minha surpresa ele não estava brincando. Ao abrir os pacotes pude ver o que para ele um é tanque e uma vassoura. Agora, você também pode ver como é o tanque e a vassoura coreanos. Agora, responda-me: "É possivel lavar roupa nesse tanque?", "É possivel varrer casa com essa vassoura?". Se eu fizer isso por uma semana tenho certeza de que não vou conseguir levantar mais.

When I arrived in Korea, I looked around my house and I realized that somone had forgot to put a modern washing board in the laundry room and there was no broom. I didn`t have anydoubts: Is asked a Koean guy to buy both. After a few hours the Korean guy cameback with two small packets and told me: "Here is your  washing board and broom." For a moment I tghout that  he was kidding because I couldn`t  imagine that it was possible to carry a brick washing board such a small packet. I also couldn`t belive that there was a such a short handlle. Anyway, to my surprise, he wasn`t  kidding. When I opened the packets I could see what he called a washing board and a broom, both of a wich  you can see in the photos below. Now answer me: "Is it possible to wash clothes on this board?", "Is it possible to sweep  the house with this broom?". If I do that for one week, I am sure that I won`t be able  to stand up anymore. 



Escrito por Guta às 00h47
[   ] [ envie esta mensagem ]




MEDICAMENTOS/ MEDICINES

É muito comum o médico coreano receitar a quantidade exata de remédios que o paciente precisa. Se o retorno do paciente  for marcado para 2 semanas ele receita, por exemplo, 40 comprimidos. O mais interessante é que a maioria dos remédios nao vêm em caixas com o nome do laboratório, eles vêm em saquinhos plásticos individualizados  para cada dose. Talvez, por causa disso, os remédios na maioria das vezes são baratos. Na foto abaixo você pode ver esse bom exemplo de economia.

It is very common for the korean doctor to prescribe the exact quantity of medicine that the patient needs. After the appointment if the next appointment is in 2 weeks, the doctor will prescribe, for example, 40 pills. The most interesting thing is that most of the medicines don`t have a box with the laboratorie`s name, directions etc. They are in plastic bags individualized for each dose. Maybe, becuase of this, most of the time the medicine is cheap. In the picture below you can see this good example of economy. 

   



Escrito por Guta às 07h42
[   ] [ envie esta mensagem ]




HANBOK

Hanbok é o tradicional vestido coreano usado por toda e qualquer mulher de qualquer idade em datas especiais como casamento, aniversário, festas tradicionais etc. Existem Hanboks de muitas cores. Eu tive a oportunidade de usar o Hanbok por duas vezes e foi uma experiência muito interessante. A de rosa na foto abaxio sou, uma perfeita coreana, não é? Um detalhe: quando usei essa roupa não pude usar o sapato (também especial) pois o meu pé é considerado grandeeee aqui na Coréia. O meu número (brasileiro) é 36 o que corresponde na Coréia à 245  e/ou 250. É... aqui realmente eu tenho o pé muitooooo grandeee!!!!

A hanbok is a traditional Korean dress worn for any and every woman of all ages on special dates such as weddings, anniversaries, traditional parties etc. There are hanboks of many colors. I had an opportunity to wear a hanbok twice, and it was a very interesting experience.  In the photo below, I am wearing a pink hanbok. Don’t you think I look like a perfect Korean? One detail: When I wore it I couldn’t wear the shoes (also special), because my feet are thought of as big here in Korea. My size (Brazilian) is 36 that correspond to 245 and/or 250 in Korea. So… here I really have big, big feet.



Escrito por Guta às 02h14
[   ] [ envie esta mensagem ]




ACESSÓRIOS PARA O VERÃO / ACESSORIES FOR SUMMER

Após quase dois anos de Coréia tenho certeza de que a mulher coreana odeia sol. No verão, o figurino é: Chapéu com aba gigante, óculos de sol, máscara, luvas e mangas para os braços. A moda e tão interessante que resolvi aderir. Na última foto sou eu totalmente aderida a moda verão coreana.

After almost 2 years in Korea I am sure that Korean women hates the sun. In the summer the fashion is: a hat with a big visor, mask, gloves and sleeves for the arms. The fashion is so interesting that I decided to join in. In the last photo I am totally  immersed in Korean summer fashion.



Escrito por Guta às 02h05
[   ] [ envie esta mensagem ]


[ ver mensagens anteriores ]


 
Histórico
  11/05/2008 a 17/05/2008
  18/06/2006 a 24/06/2006
  11/12/2005 a 17/12/2005
  23/10/2005 a 29/10/2005
  16/10/2005 a 22/10/2005
  09/10/2005 a 15/10/2005
  04/09/2005 a 10/09/2005
  03/07/2005 a 09/07/2005


Outros sites
  UOL - O melhor conteúdo
  BOL - E-mail grátis
Votação
  Dê uma nota para meu blog